爱丁堡中国电影节(Cinema China 07)安排了一个叫做“张曼玉讲座”(Maggie Cheung Masterclass) 的节目。这次电影节由爱丁堡大学发起,大学有着很强的中国研究的基础,因此除了在选片上很见功力之外,整个活动的学术气氛也很浓。于是这个“张曼玉讲座” 不是“影迷见面会”,而是能让参与者对张曼玉的电影经历有比较深入的了解。
当然来的大部分还是张曼玉影迷,以至于在最后影迷提问时,会听到“我看过你的某某影片多少多少遍”、“我看着你长大”这样的话。主持人Mark Cousins 准备充分,包括剪好了多部张曼玉电影的片断,从花瓶时期的《警察故事》(1985)、到最早的“严肃作品”之一的《客途秋恨》(1990)、到国际成名的《阮玲玉》(1991)、以后的《新龙门客栈》(1992)、《甜蜜蜜》(1996)、转折时期的 Irma Vep (1996) 、再度大红大紫的《花样年华》(2000),以及最近的《英雄》(2002)。而张曼玉思路清晰、表情丰富、浑身散发着魅力,更重要的是能把多年从影,几度起伏之后,对电影和人生的感悟诚恳地表达出来。当然我还觉得她没有说令人生厌的卷舌头美国英语,也让观众中不少人增加更多好感吧。
Continue Reading »
Posted in 电影新闻 | No Comments »
昨晚去 Filmhouse 看了《小城之春》。虽然不至于象“张曼玉讲座”、《神女》那样开映前还有人排队等退票,但Filmhouse 的大厅还是坐满了人,中国观众并不占多数。还是要再次称赞一下爱丁堡观众的水平。

Continue Reading »
Posted in 电影评论 | No Comments »
昨天拿到爱丁堡Cinema China 07的海报和电影时间表,惊奇地发现,除了期待以久的张曼玉,竟然还有费穆的《小城之春》。
在电影院里看过费穆的《小城之春》,一向是我引以自豪的事。一方面是我认为不少电影,需要在电影院看才能最好地享受。并不是因为大场面或者声光电,而是因为电影为大银幕而拍,必须在漆黑的电影院看。我相信能在电影院中看到这部电影,是我对它印象深刻的一个原因。另一方面,《小城之春》的拷贝如此珍贵,有幸看过,好像是加入了一个秘密的俱乐部,以后可以到处宣扬。
那应该是96年,香港举办费穆回顾展,费穆的女儿费明仪也参加了。于是在香港艺术馆的小剧场里,我看了《小城之春》。放映结束后我想和费女士聊几句,问题之一是拷贝来源。她笑道“这是我用身家性命担保才从北京电影资料馆里借出来的。”
这次爱丁堡办中国电影节,有苏格兰驻北京代表牵线,有北京电影学院参与,所以能成功找到不少不易得到的电影拷贝。除《小城之春》外,还有阮玲玉的《神女》(将有现场配乐),《乌鸦与麻雀》等老片。组织者声称许多拷贝专门从中国运来--“a once in a generation chance to see them!”。在其它电影的选择上也显得很用心,除了象《花样年华》、《英雄》、《大红灯笼高高挂》、《菊豆》这样在西方常见的电影,还有《大闹天宫》、《舞台姐妹》、《梁山伯与祝英台》(李翰祥导演,乐蒂、凌波主演的黄梅调版本)、《独臂刀》(张彻导演、王羽主演)、《董夫人》(唐书璇导演、卢燕主演)、胡金铨的《侠女》(徐枫主演)、《黄土地》、《悲情城市》、《爱情万岁》、《本命年》(导演谢飞会出席电影节)、《香魂女》这种必须对中国电影有深入了解的人才能选出的片单。新片中有《千里走单骑》、《任逍遥》和《满城尽带黄金甲》。
当然这次电影节最大的卖点是张曼玉。《阮玲玉》是开幕电影,她还会介绍阮玲玉主演的《神女》,并且做一个1个半小时的讲座介绍自己的电影。

Cinema China 07
本文发表在“桃花坞”
Posted in 电影新闻 | No Comments »
《最好的时光》(2005)
导演:侯孝贤
主演:舒淇 张震
看完《最好的时光》后,我的问题是:1+1+1是否能>3?《最好的时光》的三段故事,我最喜欢的是第一段,无言中的青春冲动,眉宇间和小动作中的传情递意,彷佛回到了侯孝贤早期充满创造活力时期的风格;第二段理想和爱情的矛盾、为大义而牺牲小我则是中国戏剧中传统的主题,侯孝贤对传统的回归甚至到了需要去掉对话而改字幕的程度;第三段是已经燃烧完了的爱情,只有影像而没有灵魂,说得残酷些,和此段的风格一样。

《最好的时光》 Three Times
Continue Reading »
Posted in 电影评论 | No Comments »
中文电影资料库所包括的电影,指以下几个方面:
1。影片的对白以国语/普通话、或华语方言(如粤语,过去还曾盛行过台语片、厦语片等)为主。
2。中国早期默片。
3。其它语言电影,但故事发生在中国、或者影片故事背景和中国社会、文化、艺术、语言、华裔社群关系紧密的影片。如《太阳帝国》 《喜福会》等。
4。其它语言电影,但华人华裔在影片中占重要位置的,如一些华裔导演明星参与的影片,吴宇森、王颍、成龙、周润发、陈冲、邬君梅等人的作品。
在建站之初我的设想就是与其建一个基于地域的电影资料库,一个以“中文”或“华语”为基准的电影资料库更为理想。当然世界各地华语电影都已建立起自己的文化特征,如香港电影、台湾电影都有自己的特点,都可以单独拿出来讨论。但绝大部分中文电影,除了语言文化上的共同点、还都可以回溯到20-30年代的上海电影。同时近年来,各个华语区域在电影上的合作(包括财政、策划、人才、市场、发行等)越来越紧密,大家都意识到相互合作对于各地电影产业生存发展的重要。合作的范围还发展到“泛亚洲”,比如亚洲多国合作的《雏菊》,虽然这种大阵仗式的合作方式是否有效还成疑问,但很清楚的是,把中文电影放在一个资料库里是一个较好的选择。
“中文电影”或“华语电影”,当然需要一个以中文建立的资料库。在我建站之初,网上并无中文的电影资料库,英文的资料库因为语言障碍,颇多错漏。因此中文电影资料库有三个版本:中文简体、中文繁体、英文。当时中文简繁体分别用国标码(GB2312)和大五码(Big5),由于两种中文码不兼容,资料库维护相当困难,而国标码/大五码的自动转换总会产生错误。于是当统一码(Unicode)成熟和普及后,我把资料库内码全部转为统一码,这样两个中文版本可以放在同一个资料库。
英文版是中文电影资料库的一个重要部份,目的是向英语观众提供准确的中文电影资料。如果有更多资源的话,我还打算提供其它语言(如法语、西班牙语、德语)的版本。
Posted in 中文电影资料库 | 13 Comments »